|
A Catholic convent is renovating a room. The Mother Superior orders two nuns to paint the room, but commands not to get any paint on their clothes.
一个天主教的修女院正翻新一个房间。大嬷嬷派两个修女去刷房间,还不许把任何油漆弄到她们的衣服上。
So the two nuns lock the door, take off all their clothes and proceed to paint the room.
这样两个修女就把门锁上,脱光了衣服刷起房间来 Suddenly, there's a knock on the door.
忽然,有人敲门。 "Who is it?" asks one of the nuns through the door.
“谁呀?”其中一个修女隔着门问。
"Blind man," comes the reply.
“瞎子,” 回答。注
The two nuns look at each other and decide that a blind man would be permitted. So, they open the door.
两位修女相互看了一眼,决定可以让一个瞎子进来。所以,她们把门打开。
The man says, "Wow, Nice Boobs! Now, where do you want these blinds?"
那个男人说, “哇,好奶子! 现在,你们要把这些百叶帘装在哪?”
注:Blind man 的正确的理解为:“装百叶帘的”。
|